안녕하세요, 구독자 여러분! 오늘은 Boeing과 노동자들 간의 협상 소식을 전해드리겠습니다. 최근 Boeing은 노동자들과의 임금 인상 협상에서 35%의 인상을 제안했다고 합니다. 이는 오랜 파업 끝에 이루어진 잠정적인 합의로, 양측이 서로의 입장을 고려하며 타협점을 찾아낸 것 같습니다. 이번 협상의 결과가 Boeing과 노동자 모두에게 긍정적인 영향을 미치기를 바랍니다. 앞으로도 이런 소식들을 지속적으로 전해드리겠습니다. 구독자 여러분, 감사합니다!
보잉과 노조의 새로운 계약 합의: 근로자들의 승리
파업 끝나나?
보잉 Co.와 33,000명의 파업 중인 근로자를 대표하는 노조가 새로운 계약 합의에 도달했습니다. 이번 합의는 백악관의 도움으로 이루어졌으며, 이는 미국 최대 수출업체 중 하나인 보잉의 파업 종식을 위한 높은 관심을 보여줍니다.
새로운 계약 내용
이번 합의안에는 4년에 걸쳐 35%의 임금 인상, 최소 4%의 연간 보너스, 그리고 $7,000의 추가 보너스가 포함되어 있습니다. 이는 근로자들이 이전에 거부했던 제안보다 10%p 높은 수준입니다.
파업의 배경
갈등의 원인
이번 파업은 지난 10년간 근로자들의 미미한 임금 인상과 경영진의 풍족한 보상 사이의 불만에서 비롯되었습니다. 근로자들은 40%의 임금 인상과 더 나은 퇴직 혜택을 요구하며 파업에 돌입했습니다.
파업의 영향
이번 파업은 보잉의 현금 창출 기종인 737 Max, 767, 777 생산라인을 중단시켰습니다. 또한 보잉의 협력업체인 Spirit AeroSystems Holdings Inc.도 767 및 777 프로그램 부품 생산을 위해 700명의 근로자를 해고해야 했습니다.
새로운 리더십의 등장
보잉의 새 CEO
이번 파업은 8월에 부임한 보잉의 새 CEO 켈리 오트버그에게 큰 도전과제였습니다. 오트버그는 보잉 운영 체계 개선을 위임받았으며, 이번 주 3분기 실적 발표 때 첫 발표를 할 예정입니다.
백악관의 개입
백악관은 노동부 장관 주리 수를 파견하여 노사 간 협상 과정을 지원했습니다. 이는 보잉과 근로자 간 장기 교착 상태를 해결하는 데 도움을 주었습니다.
근로자들의 승리
새로운 계약안 승인
이번 합의안은 근로자들이 이전에 거부했던 제안보다 훨씬 나은 조건을 제시합니다. 근로자들은 이번 주 수요일 새로운 계약안에 대한 최종 투표를 진행할 예정입니다.
파업의 의미
이번 파업은 근로자들이 자신들의 권리와 요구사항을 관철시키기 위해 단결하고 투쟁한 결과입니다. 이번 합의는 근로자들의 승리를 의미하며, 향후 보잉과 노조 간 관계에도 긍정적인 영향을 미칠 것으로 기대됩니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
members의 용법
Korean translation: 구성원, 회원
Example sentences:
– The members of the club meet every week. – 클럽의 구성원들은 매주 모입니다.
– She is a member of the book club. – 그녀는 독서 모임의 회원입니다.
The word “members” refers to the individuals who belong to a group, organization, or community. It is used to describe the people who make up a particular group.
URLCopied 사용의 예
Korean translation: URL 복사됨
Example sentences:
– I copied the URL of the website to my clipboard. – 나는 웹사이트의 URL을 클립보드에 복사했습니다.
– The URL has been copied and is ready to be pasted. – URL이 복사되어 붙여넣기할 준비가 되었습니다.
“URLCopied” is a message that appears when you copy a web address (URL) to your computer’s clipboard, indicating that the URL has been successfully copied and can now be pasted elsewhere.
reached
Korean translation: 도달하다, 달성하다
Example sentences:
– She reached the top of the mountain after a long hike. – 그녀는 긴 하이킹 끝에 산 정상에 도달했습니다.
– The company has reached its sales target for the quarter. – 이 회사는 이번 분기 판매 목표를 달성했습니다.
The word “reached” means to arrive at or attain a particular destination or goal. It implies that you have successfully accomplished or achieved something.
숙어에서의 also
Korean translation: 또한, 역시
Example sentences:
– She likes to travel, and she also enjoys reading. – 그녀는 여행하는 것을 좋아하며, 또한 독서를 즐깁니다.
– I need to buy groceries, and I also need to do laundry. – 나는 식료품을 사야 하며, 역시 세탁을 해야 합니다.
In idiomatic expressions or set phrases, the word “also” is used to indicate an additional or complementary action or characteristic. It helps to connect and emphasize multiple related ideas or activities.
crippled 외워보자!
Korean translation: 불구가 되다, 손상되다
Example sentences:
– The earthquake crippled the city’s infrastructure. – 지진으로 인해 도시의 기반 시설이 손상되었습니다.
– The computer virus crippled the company’s network. – 컴퓨터 바이러스로 인해 회사의 네트워크가 마비되었습니다.
The word “crippled” means to severely damage or impair something, rendering it partially or completely unusable or ineffective. It suggests a significant and debilitating impact on the subject.
화이팅! 여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요!